〔記者涂鉅旻、郭安家/台北報導〕台北市高一歷史教科書共有七個版本教授台灣史,皆提到清朝在十六世紀將台灣原住民分為生番、熟番的歷史,不過,市議員梁文傑昨指出,「生番」這個詞是清朝這個外來政權對住民的貶抑,但除了三民與翰林版,其他五個版本的課本都未進一步釋義,他呼籲教育局應向教育部反映,要求出版社修正,避免學生誤解、產生歧視。
教局:反映給教部修正
對此,教育局副局長馮清皇說,這些教材皆通過教育部審查核定,教育局下週會將議員建議提供給教育部修正,並進一步清查哪些高中仍用歧視疑慮的教材,要求老師教學時特別向學生解釋生番用詞的歷史背景。
梁文傑表示,根據教育部網站的電子辭典釋義,將「生番」解釋為「未開化的人、未經漢化的民族,或者性格粗野的人」,其相似詞為「蠻人、野人」,台灣遭中國帝制統治時,不會有平等、尊重多元文化的觀念,因此教育部的釋意沒錯,但台灣已是民主國家,提倡多元、平等與尊重,因此,教科書提到「生番」這個字詞時,應加註如「外來移民和統治者對少數民族的稱呼」等解釋。
2013年11月30日 星期六
[自由]生番貶抑詞 課本未解釋
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言